Cantante e Landartist
Bujumannu in Atlantide: "Qui l'energia te la trasmette anche la pietra, vedi i Menhir, boschi fatati che proteggono nuraghe.."
"Atlantide" è la canzone che da il titolo e anticipa l'uscita del nuovo Album di Bujumannu. Video realizzato da Emanuele Bardi con il supporto di tanti fans e amici che hanno voluto contribuire mandando i propri video registrati in varie zone della Sardegna. [..continua sotto]
Che la Sardegna sia una Terra magica è noto a tutti, ma forse in pochi sanno che detiene anche il primato a livello MONDIALE in quanto a densità e numero di siti archeologici nel territorio.
Il patrimonio archeologico della Sardegna è a tutti gli effetti un Patrimonio mondiale dell’umanità, anche se l’UNESCO ci riconosce con questo titolo un solo Nuraghe tra 8000, Su Nuraxi di Barumini.
Di cultura si potrebbe vivere, ma il problema più grosso è quello della comunicazione di questo valore. In Italia non si percepisce il valore archeologico della Sardegna. Non ancora almeno.
ATLANTIDE
testo e traduzione parti in Sardo
EJA, EJA PO MEI ATLANDIDE ESTI SA SARDIGNA
EJA, EJA FIAUS GIGANTISI CONQUISTADORES
EJA, EJA IN PRATZA CIADI SEMPRI TZIMMINERA – TUI PONIDDI FOGU
EJA, EJA IS OGUS TENINT SA LUXI ABERU
DE SEMPRI NANTA CA SEUS POCOS E MAL UNIDOS
CHE IN CUSTA TERRA NO C’E’ NUDDA A PARTI FAMI
MA POI SI PRENINT SA BRENTI CUSTUS PORCOS
E DU DISIGIANTA DE BIVI INNNOI E DU CREU
EST COSA VERA INNOI PO PRIMUS SI SEUS FATTU UNA IMBRIAGHERA
CUMENTI TZONCADA SU FILU E FERRU DE ALGUER
CUMENTI È BERU CHE ANDU A MARI FINTZAS A S’IERRU
E IMMUI DA SERRU AI CUSTA RIMA
E MINCI PERDU IN CUSTA TERRA DE SARDIGNA
CHE È SANTA E BELLA
E DOGNIA BORTA BIVU UNU BISU
IN CUSTU CA EST UNU PARADISU
ritornello
ANCORA I RESTI DI UNA STORIA MILLENARIA
STA’ TERRA È SANTA SI RESPIRA ANCHE NELL'ARIA
TRA DUNE, MONTI, CITTÀ NEI VECCHI PORTI
NEI POZZI SACRI E NELLE TOMBE DEI GIGANTI
QUI L’ENERGIA TE LA TRASMETTE ANCHE LA PIETRA
VEDI I MENHIR, BOSCHI FATATI CHE PROTEGGONO NURAGHES
CASE DI FATE NEL SENTIERO DI PLOAGHE
E A MEI ME PIAGHET
ritornello
L’HANNO SFRUTTATA, MALTRATTATA MA UN BEL GIORNO
HANNO LASCIATO QUESTE STELLE E OGNUNA HA UN SOGNO
AL VENTO IL COMPITO DI PRENDERE PER MANO
LE RONDINI E DI LIBERARE QUESTO CIELO
E SOTTO IL MARE SI NASCONDONO SEGRETI
CITTÀ SOMMERSE E MONASTERI PER LE FOCHE MONACHE
VILLAGGI IN PIETRA CON I LAGHI NELLE GROTTE CHE BEI PAESAGGI
Traduzione parti in Sardo
SI, SI per me la Sardegna è Atlantide
Si, SI eravamo i giganti conquistatori
Si, Si nei nostri giardini c’è sempre un forno (tu accendilo)
Si, SI nei nostri occhi c’è la luce davvero.
Ci hanno sempre detto che siamo pochi e che non siamo uniti.
Che in questa terra non c’è nulla a parte fame e povertà.
Ma poi vengono a riempirsi la pancia questi “maiali”
e tutti sognano e vorrebbero vivere qui.
Ci credo!
È verissimo, qui per la prima volta abbiamo fatto il vino e ci siamo ubriacati.
è vero che “picchia” il Filu e Ferru di Alghero
ed è vero che io vado al mare anche d’inverno e ora chiudo la rima
mi perdo in questa terra di Sardegna
che è santa, è bella e che ogni volta mi fa vivere un nuovo sogno,
questo per me è un paradiso.