Simone BujuMannu

Cantante e Landartist

Simone BujuMannu

Cantante e Landartist

Bujumannu in Atlantide: "Qui l'energia te la trasmette anche la pietra, vedi i Menhir, boschi fatati che proteggono nuraghe.."

2020-01-06 10:13:34

"Atlantide" è la canzone che da il titolo e anticipa l'uscita del nuovo Album di Bujumannu. Video realizzato da Emanuele Bardi con il supporto di tanti fans e amici che hanno voluto contribuire mandando i propri video registrati in varie zone della Sardegna. [..continua sotto]

Che la Sardegna sia una Terra magica è noto a tutti, ma forse in pochi sanno che detiene anche il primato a livello MONDIALE in quanto a densità e numero di siti archeologici nel territorio.

Il patrimonio archeologico della Sardegna è a tutti gli effetti un Patrimonio mondiale dell’umanità, anche se l’UNESCO ci riconosce con questo titolo un solo Nuraghe tra 8000, Su Nuraxi di Barumini. 

Di cultura si potrebbe vivere, ma il problema più grosso è quello della comunicazione di questo valore. In Italia non si percepisce il valore archeologico della Sardegna. Non ancora almeno.

ATLANTIDE

testo e traduzione parti in Sardo

EJA, EJA PO MEI ATLANDIDE ESTI SA SARDIGNA 

EJA, EJA FIAUS GIGANTISI CONQUISTADORES 

EJA, EJA IN PRATZA CIADI SEMPRI TZIMMINERA – TUI PONIDDI FOGU 

EJA, EJA IS OGUS TENINT SA LUXI ABERU 


DE SEMPRI NANTA CA SEUS POCOS E MAL UNIDOS 

CHE IN CUSTA TERRA NO C’E’ NUDDA A PARTI FAMI 

MA POI SI PRENINT SA BRENTI CUSTUS PORCOS 

E DU DISIGIANTA DE BIVI INNNOI E DU CREU 

EST COSA VERA INNOI PO PRIMUS SI SEUS FATTU UNA IMBRIAGHERA 

CUMENTI TZONCADA SU FILU E FERRU DE ALGUER 

CUMENTI È BERU CHE ANDU A MARI FINTZAS A S’IERRU 

E IMMUI DA SERRU AI CUSTA RIMA 

E MINCI PERDU IN CUSTA TERRA DE SARDIGNA 

CHE È SANTA E BELLA 

E DOGNIA BORTA BIVU UNU BISU 

IN CUSTU CA EST UNU PARADISU 

ritornello 

ANCORA I RESTI DI UNA STORIA MILLENARIA 

STA’ TERRA È SANTA SI RESPIRA ANCHE NELL'ARIA 

TRA DUNE, MONTI, CITTÀ NEI VECCHI PORTI 

NEI POZZI SACRI E NELLE TOMBE DEI GIGANTI 

QUI L’ENERGIA TE LA TRASMETTE ANCHE LA PIETRA 

VEDI I MENHIR, BOSCHI FATATI CHE PROTEGGONO NURAGHES 

CASE DI FATE NEL SENTIERO DI PLOAGHE 

E A MEI ME PIAGHET 

ritornello 

L’HANNO SFRUTTATA, MALTRATTATA MA UN BEL GIORNO 

HANNO LASCIATO QUESTE STELLE E OGNUNA HA UN SOGNO 

AL VENTO IL COMPITO DI PRENDERE PER MANO 

LE RONDINI E DI LIBERARE QUESTO CIELO 

E SOTTO IL MARE SI NASCONDONO SEGRETI 

CITTÀ SOMMERSE E MONASTERI PER LE FOCHE MONACHE 

VILLAGGI IN PIETRA CON I LAGHI NELLE GROTTE CHE BEI PAESAGGI

Traduzione parti in Sardo

SI, SI per me la Sardegna è Atlantide

Si, SI eravamo i giganti conquistatori

Si, Si nei nostri giardini c’è sempre un forno (tu accendilo)

Si, SI nei nostri occhi c’è la luce davvero.


Ci hanno sempre detto che siamo pochi e che non siamo uniti.

Che in questa terra non c’è nulla a parte fame e povertà.

Ma poi vengono a riempirsi la pancia questi “maiali”

e tutti sognano e vorrebbero vivere qui.

Ci credo!

È verissimo, qui per la prima volta abbiamo fatto il vino e ci siamo ubriacati.

è vero che “picchia” il Filu e Ferru di Alghero

ed è vero che io vado al mare anche d’inverno e ora chiudo la rima

mi perdo in questa terra di Sardegna

che è santa, è bella e che ogni volta mi fa vivere un nuovo sogno,

questo per me è un paradiso.