Ed è sano, bello robusto e… quelli che lo hanno visto ne sono già entusiasti!
Giusto 3 anni fa, con un semplice post sul mio blog personale, ha avuto inizio la realizzazione di un sogno che tenevo nel cassetto già da quasi 15 anni.
Un sogno personale, che ha fatto però molto presto a diventare un sogno condiviso da molte altre persone, la maggior parte delle quali… sconosciute!
Quella semplice (e senza troppe pretese) “chiamata alle armi” è stata come il sasso che dà il via ad una valanga: in molti si sono detti disponibili ad aiutarmi, ognuno coi suoi tempi e con i suoi modi; così, carichi di entusiasmo …siamo partiti per quella che appariva fin da subito essere una missione quasi impossibile.
Il testo originale di Jacques Mittler, dal titolo “Le Principe de la Paix Étérnelle – Une logique pour le XXéme siècle” era infatti un colosso di oltre 550 pagine, molto complesso, con una struttura decisamente insolita e un contenuto delicatissimo da tradurre.
Il nostro unico obiettivo, fin da subito, era infatti rendere al meglio il senso delle parole di Ohsawa, troppo spesso mal comprese o addirittura mal tradotte!
A causa del fatto che nel giro di meno di 7 mesi sarebbe nato il mio terzo figlio, Riccardo, ad aprile 2018 ho preso la decisione di dare una notevole e decisiva accelerazione al processo di revisione della traduzione.
E così grazie all’eccezionale professionalità, bravura, competenza e …pazienza anche di Alessandra Cuoghi, Clelia Bolzon, Federica Joele, Gianluigi Zanolli e mia moglie Laura Tarabella, siamo arrivati ad ottobre 2018 con una traduzione finalmente definitiva!
Nel frattempo, la carissima amica Antonella “Lunganella” Giacomozzi, stava dedicando decine e decine e decine di ore ad illustrare la prima pagina di ognuno dei 13 capitoli.
Ma con moltissime riflessioni e prove e ripensamenti e altre riflessioni… alla fine il risultato è stato a mio avviso eccezionale!
Anche perché nelle immagini – tutte realizzate in acrilico – ci sono diverse perle nascoste, tutte da scoprire…
Per la prima ci ha pensato magistralmente la giovanissima Gaia Savio, che si è offerta di rendere bellissimo il libro dal punto di vista grafico e …ritengo ci sia riuscita perfettamente!
L’impaginazione che Gaia ha dato al testo è professionale, ariosa, accattivante e soprattutto sensata… e rende la lettura decisamente agevole e soprattutto piacevole, nonostante la struttura insolita del testo, con un continuo alternarsi di citazioni di Georges Ohsawa, commenti alle citazioni, chiose o riflessioni dell’autore, titoli e sottotitoli, aforismi, elenchi…
In merito alla pubblicazione, avevamo già ristretto a 3 la rosa dei possibili editori; ma alla fine, con l’aiuto prezioso e decisivo di Massimo Angelini, direttore editoriale di “Pentàgora“, abbiamo scelto “InSedicesimo“, che ci ha permesso di ottenere un prodotto editoriale di qualità eccezionale, con un prezzo al pubblico imbattibile.
Avevamo infatti l’obiettivo di rendere il libro accessibile davvero a tutti.
E riteniamo di esserci riusciti pienamente!
Così…
dopo che il testo è stato rivisto da più di 30 ulteriori volontari, in cerca di refusi ed errori di battitura…
e dopo che ho dedicato le intere vacanze di Pasqua a rivedere riga per riga il testo per l’ennesima volta…
e dopo aver dedicato 6 mesi di lavoro full-time (e centinaia di email) ad impaginare con Gaia il testo…
e dopo aver speso 40 giorni per decidere titolo e sottotitolo definitivi per l’edizione italiana…
e dopo aver ricevuto le prime copie campione…
e dopo un pomeriggio intero presso l’editore, a Savona, per discutere come migliorare ulteriormente le copie campione…
Ebbene: ce l’abbiamo fatta!
Il libro “La Grande Opera di Sensei Ohsawa” ha visto la luce!
Ma riporto anche qui alcuni numeri relativi a “La Grande Opera di Sensei Ohsawa”, versione italiana del monumentale testo di Jacques Mittler “Le Principe de la Paix Étérnelle – Une logique pour le XXéme siècle” :
e aggiungo:
Ad oggi, non abbiamo fatto altro che dire ad un po’ di contatti che il libro è stato finalmente pubblicato. Questo è stato il risultato:
I primi feedback dei primissimi lettori del libro sono ottimi:
Questo entusiasmo, questa riconoscenza, questa gioia nel vedere il testo di Mittler su Ohsawa finalmente in italiano è qualcosa che mi ha lasciato veramente senza parole… e senza fiato.
Per maggiori informazioni (a breve, saranno molte!) visita www.LaGrandeOpera.it
A presto!
Luca Chiesi