William Pizziconi

Per filo e per segno Per filo e per segno viene quotidianamente utilizzato per delineare quei lavori svolti con precisione e meticolosità. Ma da dove deriva questo significato? L’origine di questo modo di dire è davvero curiosa. In passato i segantini (coloro che segavano i tronchi degli alberi) e gli imbianchini, erano soliti batter la corda: imbevevano una corda di vernice colorata e la appoggiavano al muro o al trono di un albero. Ad un certo punto ne lasciavano andare un’estremità di colpo, in modo da lasciarne l’impronta che determinava la linea da seguire per imbiancare o per tagliare. Per questo motivo questo modo di dire è diventato sinonimo di un lavoro fatto con precisione e con esattezza.

2  
William Pizziconi

Limonare, un verbo tutto all'italiana che sta ad indicare il cosiddetto bacio alla francese. Ma vi siete mai chiesti perché si dica proprio "limonare"? Ebbene, l'origine di quest'espressione non è molto chiara ed esistono varie teorie in merito. In effetti, per alcuni "limonare" deriva da un modo di dire lombardo e va ricondotta alla allusioni maliziose dei fruttivendoli, che un tempo vendevano i limoni sempre in coppia. Altri, al contrario, pensano che il bacio alla francese e il movimento delle lingue ricordi il movimento rotatorio che la mano deve fare nello spremere un limone. Infine, altri ancora ritengono che l'espressione "limonare" derivi da una tradizione antica, quella secondo cui per chiedere in sposa una ragazza le si donava un limone che, se morso, sanciva l'accettazione della proposta.

3  
William Pizziconi

A caval donato non si guarda in bocca. Il proverbio significa che dei regali dobbiamo essere sempre grati, anche se di scarso valore. L’origine dell’espressione deriva dal fatto che l’età di un cavallo si giudica guardando lo stato della sua dentatura, già ‘lo stato’ e non il numero di denti. Ma non lo sapeva quel ragazzotto di campagna che andò al mercato ad acquistare un cavallo, e perché il padre gli aveva raccomandato di guardare bene i denti dell’animale, si indignò nei confronti del mercante dicendogli: “Mi volete imbrogliare! Vendermi un cavallo di quarant’anni!” Tanti infatti sono i denti del cavallo adulto ..e il ragazzo li aveva contati…”

3  
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17