La mia Verona, le sue tradizioni e non solo.....

Verona: tradizioni, dialetto e non solo

Rubrica “El dialéto de Verona” – puntata nr. 3

2021-08-30 09:05:59

“Ója de laorar, sàlteme ‘dòsso!”  -   “L’è mal pecà contentarlo”  -  “Oltàr el butín ne la cuna” …...sei curioso? Continua a leggere 👇

“Ója de laorar, sàlteme ‘dòsso!”

Letteralmente si traduce in “voglia di lavorare, saltami addosso!” ed è una locuzione che si usa per indicare una persona pigra, che non si dà da fare, che non ha nessuna voglia di lavorare.


“L’è mal pecà contentarlo”

Letteralmente si traduce in “è un peccato-delitto accontentarlo” e si dice a proposito di una persona che non è minimamente riconoscente di un favore o di un regalo.


“Oltàr el butín ne la cuna”

Letteralmente si traduce in “rigirare il bambino nella culla” e si usa per dire una cosa per un’altra, per cambiare la versione e falsificare i fatti.


by Stefania Gelmetti