El diario de Fermina: cap. XVI
Queridos estudiantes, aquí hay una abreviación panhispánica: pa por para. Es de uso coloquial así como to (todo) y na (nada). Lo correcto es escribirlas sin tilde, aunque a menudo se las encuentre tildadas. Después hay la palabra zoqueta, que en Argentina significa estúpida (zoquete = estúpido).
SUPOSICIONES
Que el ladrón fuera uno de los compañeros de William, como insistía mi mamá, rotundamente imposible: esos pibes pertenecen todos a familias de alcurnia, ¿pa qué robarían joyas? En todo caso, la policía no estaba dispuesta a creérselo y yo tampoco porque ese disparate de mi madre no tenía sentido.
En cuanto a mí, por un momento pensé que el ladrón pudo haber sido algún empleado doméstico, pero la policía tampoco quiso considerarlo. Decían que en esa casa sólo trabaja gente de toda confianza. Pero yo no lo robé.
Talvez a doña Pilar de Altomonte se la haya perdido el collar, talvez algún empleado pudo haberse confundido, creyendo haberme visto en la suite de su señora. Qualquiera de ellos, menos Hortensia, que aún siendo una gran zoqueta, me conoce lo bastante para no confundirme con otra persona. Y sobre todo, sabe muy bien que no soy ninguna ladrona.