Cafetito español

Ya: la palabra que usas para decir cualquier cosa. O casi.

2019-10-31 21:17:43

Ya, si usa per tutto... e a volte crea confusione! ma quali significati ha? Vamos a verlos...ya!

YA es una palabra que aparece en contextos muy diferentes, con significados diferentes. 

Se considera un adverbio, y su significado no es uno solo, y sus usos vienen acompañados en ocasiones de una carga emocional difícil de determinar sin un contexto claro.

Existen expresiones coloquiales y locuciones de todos tipos.

El significado más habitual de YA es  el italiano GIÁ: ¿Comes ya? (Già mangi?)

Pero, existen muchas más:

  • Para enfatizar, finalmente .: 

Adelante, ¡ya podéis pasar!    (avanti, ora potete entrare!) 

 Aumento , ¡ya!.; (aumento, subito!)

Ya es preciso tomar una resolución (è ormai il momento di prendere una decisione)

  • cuando se responde a quien llama:

¡Ya voy! ( arrivo!)

  • Para expresar enfado o frustración:

¡Basta ya!    ¡Ya está bien!   ¡Para ya! 

  • como conjunción . 

Ya en casa, ya en el trabajo . (ora...ora... )

  • Para expresar un deseo esperado y conseguido: 

¡Por fin! Ya salen;

Estaba convencido que nunca lo lograría, pero ya he conseguido mi objetivo 

( ero convinto che non ci sarei mai riuscito, pero ormai/già/finalmente ho conseguito il mio obiettivo)

  • Tiene sentido de “más tarde” en frases que expresan desgana o cierta inseguridad:

Ya lo llamaré.

 Vale, ya lo haré pero ahora tengo que irme.. 

  • En frases negativas, expresa un cambio con respecto al pasado (antes sí): 

Ya no trabaja aquí ; Ya no voy a verles (ormai non lavora più qui;  ormai non vado più a trovarli)     

 Era muy rico,  ya es pobre .( era molto ricco, ora/ormai è povero)

  • En tiempos  pasados:

Ya hemos hablado de esto más de una vez (abbiamo parlato di questo già più di una volta)

  • Para confirmar entendimiento, para conceder ..

¡Ya, ya, no sigas explicándomelo que lo entiendo.    Ya se ve. 

(Si, bon, si, non continuare a spiegarmelo, ho capito! )

  • Para expresar ironía:  

Ya, y tú no lo sabías, ¿verdad?”/ “Ya, y ahora querrás que te espere una hora más, ¿no?”

(certo/come no, e tu non lo sapevi, vero? - Certo/come no, e adesso vorrai che ti aspetti un'altra ora, no?) 

  • Para introducir una causa:

Ya que estamos todos juntos, voy a aprovechar para anunciar que el mes que viene voy a Italia” (Già che/dato que siamo tutti riuniti, approfitto per annunciare que il mese prssimo vado in Italia)

 

  • Con el sentido de siempre que 

 Haré cuanto quieres , si ya no es algo imposible  (farò quanto desideri, sempre che tu non mi chieda cose impossibili)

  • Con el sentido de “Una vez que, aunque, dado 

Ya  que lo sabes, cuéntamelo. (Dato che lo sai, raccontamelo)