Cafetito español

¡me he quemado las pestañas!

2019-03-28 10:55:35

¿Cuándo lo digo? Vediamolo insieme!

Quemarse las pestañas haciendo algo= cansarse la vista de tanto leer, esforzarse mucho estudiando o trabajando


Letteralmente questa espressione significa bruciarsi le ciglia, ma in senso figurato indica sforzarsi la vista dal tanto leggere per studio o lavoro.

Potremmo usare il nostro "bruciarsi gli occhi" dalla fatica.


-Tenía que terminar el trabajo para hoy por la mañana y me he quemado las pestañas frente al ordenador para poder terminarlo a tiempo

(dovevo terminare il lavoro per questa mattina e mi sono bruciato gli occhi davanti al computer per poterlo finire in tempo)


-Te presentaste al examen de fisica? Has podido estudiar todo?
-La verdad es que me he quemado las pestañas, ni te cuento..

(Ti sei presentato all'esame di fisica? hai potuto studiar tutto? - La verità è che mi son bruciato gli occhi, non ti dico..)

Stesso significato: "dejándome la piel estudiando/trabajando..."

Da dove nasce? Dai tempi antichi, in cui chi studiava o leggeva di notte non aveva altro modo che utilizzare candele o lampade ad olio per farsi luce. Per poter leggere si doveva stare molto vicini alla fiamma e al libro contemporaneamente, con il risultato che spesso chi lo faceva spesso si bruciacchiava perfino ciglia e sopracciglia.