La gramática del viernes: gerundio + estar/ gerundio + andar
¡Hola cafeteros! Nei prossimi venerdì iniziamo un piccolo viaggio nelle perifrasi spagnole che usano il gerundio. Molto usate, ricche di sfumature, a volte un po' strane, ma alla fine... avrai scoperto un piccolo tesoro!!! ¡vamos al lío!
Hoy empezamos a conocer las perífrasis del gerundio: en español se usan para indicar
- la continuidad ( - Me está mirando de forma extraña)
- o la producción reiterada de una acción (- Siempre está diciendo tonterías)
exactamente como en italiano. Las perífrasis verbales son construciones gramaticales que constan de dos o más verbos que funcionan como uno solo.
📍📌ESTAR + Gerundio
se puede usar en
⌚ presente
En presente de indicativo expresa acciones que transcurren durante la conversación ---> equivale al presente de indicativo de ese segundo verbo, enfatizando las ideas de proceso y de duración.
- Pablo está hablando del viaje que hará en agosto => Pablo habla del del viaje que hará en agosto⌚ pasado
En pretérito imperfecto equivale al imperfecto de indicativo del verbo conjugado.
- Carmen estaba haciendo los deberes => Carmen hacía los deberes
⌚ futuro
En futuro, la perífrasis de gerundio puede equivaler a la forma simple
- Te estaré esperando en la parada del tren = Te esperaré en la parada del tren
O expresar suposición.
–¿Dónde está Pablo?—Estará limpiando el piso.
Mira🤓 la infografía arriba
📍📌 Andar + gerundio
Questa perifrasi verbale si usa in spagnolo per lo più a livello colloquiale,
✅ per esprimere la durata di azione o un evento che si ripete (il periodo può essere breve o lungo a seconda del contesto).
- Andaba enviando cartas a todas sus amigas
✅ a volte il concetto di "durata nel tempo" o "ripetitività" non solo non è particolarmente marcato, ma si può tranquillamente sostituire con estar+gerundio (en muchos casos se pueden intercambiar)
"Se parece esta perífrasis a «estar + gerundio» en que no implica que la acción o el proceso denotados por el verbo principal lleguen a completarse, pero se diferencia de ella en que describe situaciones que se desarrollan con interrupciones o de modo intermitente. Es, pues, una perífrasis frecuentativa que se combina habitualmente con verbos que también lo son".📚RAE📚
- Ando buscando mis llaves/ estoy buscando mis llaves/ busco mis llaves
✅Proprio l'uso prevalentemente colloquiale fa sì che questa formula possa assumere, in alcuni casi, una connotazione negativa
Su uso principalmente coloquial implica que esta fórmula puede tener una connotación negativa en algunos casos "respecto de la futilidad de la acción, de su falta de provecho o de su carácter inapropiado" 📚RAE📚
La stessa forma si usa anche in italiano, nonostante non sia più così comune (es: i miei vicini vanno dicendo che faccio sempre tardi)
Mira🤓 la infografía arriba
Bueeenoooo...
io ho messo un po' di esempi... vediamo se sono stata chiara... e prova a scrivere tu qualche esempio nei commenti.
Scrivi, se serve, ti correggo. E sorridi! questo blog serve per imparare!!