Cafetito español

¡habeis elegido “ cafetito español“ !

2019-04-25 14:37:11

La página ha cambiado ..pero solo el nombre! Ahora venga, vamos a tomarnos un cafetito juntos.. Ma caffettino, si dice solo cafetito? vediamolo...

Quando ho lanciato la richiesta del cambio nome nell’etere..si è scatenato l’inferno!! 

O meglio..in un primo momento non rispondeva nessuno, e poi invece i miei amici ispanoablanti (hispanohablantes) si sono accapigliati.. ognuno dice caffettino in modo diverso

Quindi, a scanso di equivoci, ho fatto una ricerca, da cui risulta che, secondo la Real Academia Española (RAE):

Los diminutivos normales de «café» son «cafecito» o «cafetito» (con -t- por influjo de «cafeto», «cafetería»)

En algunas partes de América también se emplean las formas diminutivas: “cafetito”, “cafecico”, “cafetico”, “cafecillo”. 

Cabe señalar que en todos estos casos se alternan los sufijos diminutivos -ito, -ico, -illo, que necesitan de los interfijos -l-, -t-, -c- para terminar de unirse a la base “café”.

Los diminutivos adecuados son: cafecito, cafetito, cafetico, cafetín, cafetillo. 

“Cafelito” como forma diminutiva coloquial de café;

La palabra café no posee una -l- en su escritura, tampoco existe el sufijo -lito, luego, la forma cafelito no sigue la lógica del sistema de derivación en español.

Per cui...CAFETITO per tutti!!!

Vocabolario:

influjo=influsso

sufijo=suffisso

algun, alguna, alguno= qualche

emplear= impiegare, usare

poseer= possedere

luego=poi

seguir= seguire

cabe segnalar= (in questo caso caber ha un significato particolare)è da segnalare