Viaggio da sola, a volte

Viaggio da sola, a volte

Prevedi un viaggio in Inghilterra? Impara i suoi proverbi e modi di dire

2020-05-22 16:30:41

L'inglese è la lingua più parlata al mondo. Con una storia culturale di William Shakespeare, lo standard riconosciuto dell'inglese della regina e il famoso uso dell'umile proverbio nella vita di tutti i giorni, gli inglesi sono una nazione di autoproclamati linguisti.

Se chiedi a un britannico, ti diranno onestamente come si siedono tutti recitando Shakespeare nell'inglese della regina mentre parliamo del tempo con proverbi e giochi di parole. O qualcosa di simile. Ma non c'è niente che amano di più di un buon detto inglese vecchio stile. Non passa giorno senza che ne citino casualmente almeno uno in una conversazione, e nessun altro inglese chiederà mai perché parlano di vedere bolle bollire o il rivestimento delle nuvole (resta con me per capire cosa voglio dire).

Sono stati da sempre insegnati e sarà così per sempre. Gli inglesi ti spiegheranno i proverbi con ulteriori proverbi.

‘Beauty is in the eye of the beholder’: 'La bellezza è negli occhi di chi guarda'

Un promemoria per chiunque abbia bisogno di una dose di fiducia in se stessi, questo proverbio significa che la bellezza non è una singola estetica. È soggettivo, visto in modo diverso da tutti. Se a una persona non piace l'aspetto di qualcosa, un'altra lo farà. Siamo tutti unici e da apprezzare individualmente. Questo proverbio è attribuito alla scrittrice irlandese Margaret Hungerford. Alla fine del 1800, scrisse sotto il nome di penna La duchessa, e il detto deriva dal suo libro Molly Bawn.

‘Laughter is the best medicine’: 'La risata è la miglior medicina'

Niente guarisce meglio della gioia, se stai allattando un cuore spezzato o un freddo paralizzante causato da questo orribile clima britannico. Quando i tempi sono difficili, andiamo dai nostri cari per una risatina calorosa. Non c'è niente di meglio di una dose di spirito inglese.

‘Too many cooks spoil the broth’: 'Troppi cuochi rovinano il brodo'

Questo potrebbe evocare le visioni di una cameriera vittoriana di coppia che urla ai suoi piccoli di "Vattene dalla mia minestra insanguinata, Jane!" E ad essere onesti, potresti avere ragione, poiché le origini del detto sono sconosciute. In questi giorni, questa battuta vecchio stile spiega che se troppe persone sono coinvolte in una cosa, può diventare confusa. A volte, è meglio andare da soli.

‘All good things must come to an end’: "Tutte le cose buone devono finire"

Il famoso poeta inglese Geoffrey Chaucer scrisse questo nel suo capolavoro del 1374, Troilus e Criseyde. È una bella riflessione sull'inevitabile chiusura dei capitoli, a volte anche sulla morte. Principalmente, ora lo diciamo quando abbiamo un serio caso di blues festivo. Scusa, Chaucer.

‘Every cloud has a silver lining’: 'C'è sempre un lato positivo'

Se avessi un penny per ogni volta che mia madre molto inglese ha detto: "Ogni nuvola!" in risposta a un problema, sarei in grado di acquistare tutto il fish and chips nel Regno Unito. Nasce da una poesia di John Milton e ci ricorda di rimanere positivi - che anche nei momenti più bui, ci sarà qualcosa di buono nel risultato - il "rivestimento d'argento". Pensa di perdere un tenner, ma godendo la leggerezza della tua borsa. È l'odierno "carry on" dello spirito Blitz, l'atteggiamento per cui teniamo il mento per cui siamo famosi.

‘Smile and the world smiles with you’: 'Sorridi e il mondo sorride con te'

Il detto originale ha continuato ad aggiungere un po 'più miserabile: "Piangi e piangi da solo". Per fortuna, gli inglesi hanno abbandonato la fine dell'adagio e usano la versione semplificata per ricordarsi l'un l'altro che la felicità genera felicità. Sorridi oggi e porterai gioia a qualcun altro.

‘A bird in the hand is worth two in the bush’: 'Un uccello in mano vale due nel cespuglio'

Sconcertato? Non ti incolpiamo. Questo potrebbe non sembrare bello ma il suo sentimento è. Jake Capgrave lo scrisse nel suo libro del 1450, The Life Of Saint Katherine. Significa che è meglio accettare ciò che hai che cercare di ottenere di più e rischiare di perdere tutto. Pratica gratitudine per quello che hai, piuttosto che diventare ossessionato dall'ottenere di più.

‘Love will find a way’: 'L'amore troverà una via'

Hai un problema al cuore? Ascolta Thomas Deloney, che ha scritto nel suo romanzo d'amore del 1648, Gentle Craft: "Così l'amore che vedi può trovare un modo per far obbedire sia gli uomini che le domestiche". La linea è stata adattata alla frase più breve che oggi gli inglesi usano per dire che dove c'è amore, puoi sempre far funzionare le cose, che si tratti di una collaborazione insolita o di una relazione a distanza.

‘Where ignorance is bliss, ’tis folly to be wise’: "Dove l'ignoranza è felicità, è follia essere saggi"

Al giorno d'oggi, abbiamo ritagliato questo detto semplicemente "L'ignoranza è felicità". L'originale proviene da una poesia del 1742 di Thomas Gray. Può sembrare negativo, ma spesso, nel contesto, lo usiamo per ricordarci a vicenda che sapere tutto non è il segreto della felicità. A volte è meglio non dire le cose.

3