English pillows - english and fun -

Non si impara senza sorridere!

IDIOMS: MAD AS AN HATTER

2021-04-16 06:56:26

contrary to what you might think this way of saying is not due to the character of Alice in Wonderland.


NOI INGLESI DICIAMO "MAD AS AN HATTER" PER INDICARE UNA PERSONA TOTALMENTE MATTA, FUORI DI SE, DA MANICOMIO.
MA PERCHE'DICIAMO COSÌ? PER LA FIGURA DEL CAPPELLAIO MATTO DI ALICE? 
NO IN REALTÀ IL MOTIVO É IL SEGUENTE.
Durante il periodo Vittoriano Eleganza ed eccentricità giocarono un grande ruolo. Cappelli e vestiti erano molto singolari e apesso unici. I cappellai preparavano i cappelli usando il mercurio liquido. Questo avrebbe dovuto donare al cappello colori brillanti e ogni tipo di forma al cappello. Il cappellaio metteva il cappello sulla sua testa ( per dar loro la giusta forma)  mentre applicava la sostanza che , a lungo andare, cteava un serio problema. Il mercurio é una sostanza tossica e penetrando la pelle, a lungo andare, creava allucinazioni facendo impazzire il povero cappellaio. 


During Victorian age elegance and eccentricity played an important role. Hats and clothes were very singular and often uniques. Hatters prepare hats using liquid mercury. It should have given briliant colours and any desired form to the hats. the hat was placed on the head of the hatter during the application of the mercury and this created a serious problem. Liquid mercury is a toxic substance which, entering the skin, gave rise to hallucinations. So poor hatters went mad, after some time.

1  
45