Cafetito español

La pureza y la mezcla

2019-08-22 17:27:24

Gracias a mi amiga Gabry, que nos regala su foto y la idea de citar Jarabe de Palo.¿tu que opinas?Hai esempi simili? mostraceli nei commenti! Trovi anche la canzone: è un testo stupendo, un inno alla bellezza dello scambio, delle differenze, dell'incontro interculturale e interraziale. Vamos a ver

E' un testo stupendo, un inno alla bellezza dello scambio, delle differenze, dell'incontro interculturale e interraziale.

En lo puro no hay futuro                          Nel puro non c'è futuro

Mi tío era el primo                                     mio zio era il cugino
De un amigo de mi abuelo di uno amico di mio nonno
Que era indio americano           che era indiano americano
Que se había enamorado                        che si era innamorato

De una tico patuá                                 di una ragazza di Porto Rico
Que nació en una goleta                      che nacque in una goletta
Abarrotada de esclavos                           stracolma di schiavi
Que de Jamaica robaron                             che rubarono dalla Giamaica

En lo puro no hay futuro                      Nel puro non c'è futuro
La pureza está en la mezcla                la purezza è nella miscela
En la mezcla de lo puro                      nella mescolanza del puro
Que antes que puro fue mezcla           che prima di essere puro fu mescolanza

La madre de mi tío                                 la madre di mio zio
Se casó con un gitano                         si sposò con un gitano
Que tocaba la guitarra                         che suonava la chitarra
Con seis dedos en la mano                 con sei dita della mano

Y acompañaba a un payo                    e accompagnava un "non gitano"
Que cantaba bulerías                           che cantava bulerie
Con un negro de Chicago                   con un negro di Chicago
Que decía ser su hermano                   che diceva di essere suo fratello

En lo puro no hay futuro                       Nel puro non c'è futuro

Dicen que mi abuelo                             Dicono che mio nonno
Era un rubio bananero                           era un biondo onduregno 

Que a Cuba llegó de España              che arrivò a Cuba dalla Spagna
Pa' quedarse en La Habana                 per fermarsi a La Avana

Y que yendo pa' Santiago                      e che andando a Santiago
Conoció a una mulata                         conobbe una mulatta
Mezcla de tabaco y caña                     un incrocio di tabacco e canna da zucchero
Que en francés a él le hablaba            che gli parlava in francese

Señores, en lo puro no hay futuro
Señores, la pureza está en la mezcla
Señores, en la mezcla de lo puro
 Señores, que antes que puro fue mezcla




EXPRESIONES



Ser “tico”, es el término informal para referirse a un nativo de Costa Rica


Los gitanos llaman payos a los que no son de su propia raza


Bananero es un  término utilizado de forma despectiva para referirse a países de América Latina y el Caribe,   acuñado (forgiato)  por el escritor estadounidense William Sydney Porter, alias O. Henry, en 1904 en el cuento "El almirante".

Si bien la historia se ubica en Anchuria, una "pequeña república bananera marítima" de ficción, se estima que Porter se inspiró en Honduras, país donde vivía cuando escribió el cuento.

2