Cafetito español

Hacer gracia - > hacer reir - > dar risa

2020-01-24 07:39:45

¿Cuál es la diferencia? Qual'è la differenza tra queste espressioni? Vediamolo insieme!!

Nelle ultime settimane mi è capitato spesso di spiegare l’espressione “me hace gracia” ai miei studenti, perciò ho deciso di spiegarla anche nel  blog, mettendola in comparazione con altre espressioni, che spesso creano confusione a chi è ai livelli iniziali.


Hacer gracia VS dar risa  (o sea--> "resultar cómico" Vs "que provoca la risa")


A veces el uso de las dos formas coincide. Pero, realmente, hay una fuerte diferencia. 

  • Dar risa ser refiere al acto fisico de reírse (las cosas que nos dan risas, nos hacen reír a carcajadas) --> è l’italiano “far ridere di gusto” “ridere a crepapelle
  • Hacer gracia es menos intenso, equivale a que algo es agradable o divertido (las cosas que nos hacer reír, nos hacen sonreir)-->  è l’italiano “far sorridere”, in tutte le sue sfumature


Así que vamos a analizar bien el concepto de hacer gracia: el término puede utilizarse con ironía para expresar justamente lo contrario


-Me hace gracia oírte decir eso, después de todas las veces que lo he repetido yo, y tú me decías que no se podía hacer  

(Mi fa sorridere che tu dica questo, dopo tutte le volte che l’ho ripetuto io, e tu mi dicevi che non si poteva fare)


- Me hace gracia que, justo ella que se dice tan amiga mía, me critique

(Mi fa sorridere che, proprio lei che dice di essere tanto amica mia, mi critichi)


A veces, en su forma negativa se usa como sinónimo de no gustar, como muestra de enfado:


- No me hace gracia que llegues tan tarde a casa ( non mi piace che rientri così tardi a casa)

- Esto no hace gracia  (Questo non è divertente)

- no me hace ninguna gracia --> forma más intensiva  (Non mi fa per niente riderenon è affatto divertente)

- no me hace gracia pagar cuando no quiero estar aqui (non trovo divertente pagare, quando nemmeno vorrei essre qui)


“hacer gracia” puede llevar un pronombre personal complemento indirecto--> es opcional

Hacer reír VS Dar risa: también tienen el sentido de “provocar hilaridad


La diferencia entre ellos, se entiende mejor con los ejemplos:


- Juan me hace reír --> Juan sabe entretener con historias cómicas, es una persona divertida

Juan me da risa -->  Me río de Juan, su persona me resulta patética, su aspecto , o su ropa, o su comportamiento


(Es parecida a la diferencia entre reír CON alguien compartiendo algo divertido

(un forma de alegría) , y reírse DE alguien burlándose de otra persona

(La burla: una forma de violencia) --> è simile alla differenza che esiste tra "ridere con qualcuno" e "ridere di qualcuno")

y ahora,

después de haber visto el video y leído (letto) el texto, dime,

 ¿mi pelo en el vídeo de hoy te hace sonreír, te hace reír o te da risa?