Cafetito español

Frases hechas con los colores: el verde

2019-03-20 17:00:59

La scoperta dei colori nei modi di dire prosegue... :) seguimi!

Estar verde de invidia: per qualcosa, significa che è una persona è invidiosa


Estar verde= que le queda mucho por madurar, como una fruta que todavía no está madura, o no saber mucho sobre un tema.

Ossia essere acerbo, non ancora maturo. Si dice di frutta, ma anche di persone (immaturo o non preparato):
- Ese niño aún está muy verde ( qesto bimbo deve ancora maturare, non ha ancora esperienza)

Poner verde a alguien= criticar, generalmente se hace a las espaldas
qualcuno che “te pone verde” alle tue spalle, vuol dire parla male di te.
- Ayer, Isa puso verde a Clara cuando se fue de la fiesta (Ieri Isa ha parlato male di Clara appena è andata via dalla festa)

Dar luz verde=dar permiso para algo (semaforo verde, dare l'ok)

Sacar canas verdes=indica cuando los padres estàn cansados de las desobediencias de los niños (canas sono i capelli bianchi. noi diciamo che ci vengono i capelli bianchi per un dispiacere o uno spavento, a loro i capelli diventano verdi quando sono strastufi di qualcosa)

-Me tiene cansada de su traversuras. Me va a sacar canas verdes. (mi ha stancato con le sue birbonate, mi farà venire i capelli verdi)


Viejo verde = un hombre mayor que se interesa o siente atracción por las mujeres jóvenes.
.
- ¡Madre mía! Ya está Paco diciendo cosas a las chicas… ¡Es un viejo verde!
- Ese hombre siempre tiene novias mucho más jóvenes que él ¡es un viejo verde!

Chiste verde= Chiste que trata de temas sexuales (barzelletta sporca)
In alcuni paesi si dice “chistes rojos”, ossia rossi. In entrambi i casi, rosso o verde, è per il riferimento ai peperoncini piccanti, infatti in origine si chiamavano "chistes picantes”.
In Messico dicono “chiste colorado”, che è un po’ l’espressione italiana “colorito” .
 

3