Frases hechas con los colores: el verde
La scoperta dei colori nei modi di dire prosegue... :) seguimi!
Estar verde de invidia: per qualcosa, significa che è una persona è invidiosa
Estar verde= que le queda mucho por madurar, como una fruta que todavía no está madura, o no saber mucho sobre un tema.
Ossia essere acerbo, non ancora maturo. Si dice di frutta, ma anche di persone (immaturo o non preparato):
- Ese niño aún está muy verde ( qesto bimbo deve ancora maturare, non ha ancora esperienza)
Poner verde a alguien= criticar, generalmente se hace a las espaldas
qualcuno che “te pone verde” alle tue spalle, vuol dire parla male di te.
- Ayer, Isa puso verde a Clara cuando se fue de la fiesta (Ieri Isa ha parlato male di Clara appena è andata via dalla festa)
Dar luz verde=dar permiso para algo (semaforo verde, dare l'ok)
Sacar canas verdes=indica cuando los padres estàn cansados de las desobediencias de los niños (canas sono i capelli bianchi. noi diciamo che ci vengono i capelli bianchi per un dispiacere o uno spavento, a loro i capelli diventano verdi quando sono strastufi di qualcosa)
-Me tiene cansada de su traversuras. Me va a sacar canas verdes. (mi ha stancato con le sue birbonate, mi farà venire i capelli verdi)
Viejo verde = un hombre mayor que se interesa o siente atracción por las mujeres jóvenes.
.
- ¡Madre mía! Ya está Paco diciendo cosas a las chicas… ¡Es un viejo verde!
- Ese hombre siempre tiene novias mucho más jóvenes que él ¡es un viejo verde!
Chiste verde= Chiste que trata de temas sexuales (barzelletta sporca)
In alcuni paesi si dice “chistes rojos”, ossia rossi. In entrambi i casi, rosso o verde, è per il riferimento ai peperoncini piccanti, infatti in origine si chiamavano "chistes picantes”.
In Messico dicono “chiste colorado”, che è un po’ l’espressione italiana “colorito” .