Cafetito español

Expresiones coloquiales: “echar chispas“

2020-06-09 15:53:08

Cosa significa e da dove viene questa espressione? Ha un corrispondente italiano? Vediamolo insieme!

'Echar chispas' es una expresión que usamos en situaciones cotidianas, cuando nos referimos a  alguien  que está muy enojado, furioso, y manifesta su molestia con mucha energía🌋  

In italiano lo tradurremo come:  “infuriarsi, diventare furiosi”.

El origen de la expresión puede venir de cuando los herreros golpeaban el metal ardiente con el martillo...cada martillazo salían chispas, como de cada enfado salen expresiones iracundas.

Indica una esagerazione di collera, e significa diventare rossi in volto, mordersi le mani per la rabbia, gridare parolacce, dare pugni a un tavolo, etc...

Ej: 

- Mi madre echa chispas cuando me niego a abrir la puerta = Mia madre diventa furiosa quando mi rifiuto di andare ad aprire la porta.

- Arturo está que echa chispas porque no consigue aprender el subjuntivo = Arturo si infuria/da di matto/sta facendo numerperchè non riesce a imparare il congiuntivo

 Existen otra frase con la palabra 'chispa':🌋 'ser una chispa' se refiere a una persona  muy viva y despierta. 

Noi diremmo "é una scheggia" , quindi veloce sia nell'agire che nel pensare.

– Marta es una chispa, ha sido la primera en aprenderel subjuntivo = Marta è una scheggia, è stata la prima ad imparare il congiuntivo

¿Lo sabías?

E..in italiano..la traduzione ha lo stesso significato che in spagnolo? 😊

Ebbene non sempre! 

Tradotto letteralmente significa "Fare scintille", che da noi può avere lo stesso senso, ma anche uno completamente diverso, sai dirmi quale?

📗📘📙    Vocabulario :      📙📘📗La chispa = la scintillaCotidiano = quotidianoEnojado = irato, arrabbiato El herrero = il fabbro El martillo = il martelloEl martillazo = la martellata